View this email in your browser
FUMA Contemporary Tokyo | BUNKYO ART

Shiori Eda "Out of sight"

 
枝史織 「見えない処に」

10/28 Sat. - 11/11 Sat.
12:00 - 19:00
日月祝休 | Closed on Sun., Mon. and national holidays

*10/28(土)初日 15:00~ 作家が来日・在廊いたします。
FUMA Contemporary Tokyo | 文京アートでは、パリを拠点に活躍する油彩画家・枝史織(b.1983)の日本で6年振りの待望の個展を開催いたします。 2010年東京藝術大学大学院 油画専攻を修了、久米賞、安宅賞、サロン・ド・プランタン賞、丸の内アートアワード天野太郎賞、損保ジャパン東郷青児美術館選抜奨励賞、TERADA ART AWARD三瀬夏之介賞受賞、2017年に活動の拠点をパリに移し、パリ、上海、香港、台北などで精力的に作品を発表。セルヌスキ美術館(フランス)やTiantai Museum(中国)に収蔵されるなど目覚ましい活躍を続けており、昨年はキュレーター・中野仁詞氏による企画展「ドリーム/ランド」にも招集されています。

Paris-based oil painter Shiori Eda (B.1983) will hold her solo exhibition in Japan for the first time in six years. She completed her postgraduate studies in oil painting at Tokyo University of the Arts in 2010, from then she won the Kume Prize, the Ataka Prize, the Salon de Plantin Prize, the Art Award Tokyo Marunouchi - Taro Amano Prize, the Sompo Japan's Outstanding Rising Artists Exhibition prize, the TERADA ART AWARD Natsunosuke Mise Prize, moved her base of activities to Paris in 2017, and continues energetically to present her works in Paris, Shanghai, Hong Kong and Taipei every year. Last year, she was invited to participate in curator Hitoshi Nakano's project "Dream/Land". Her works are in the collections of the Musée Cernuschi (France) and the Tiantai Museum (China). We hope you will take this opportunity to visit the exhibition.
 

天高い空と左右に雄大に広がる水平線。厚い雲と不透明な水面により枝史織は、演出家として画面(舞台)全体を構成し人物を配置している。《雨に火をつけて set fire to the rain IV》に登場する 11 名の女たちは手で目を覆い隠し、今自らが置かれている状況から目を背けできる限り現実から逃避しようとしている。そして、彼女たちは状況が見えないゆえに身がすくんで動くこともできない。二つの手で視覚を遮るも、彼女たちに降り注ぐ火の粉のもととなる爆発音は否応なく聴覚を刺激する。そこには救いはないようで、ただただものを見るという行為を遮断することに頼るしかないまま、動くこともできずに立ちすくむ。その姿からは、身体のみならず心の奥底でさえも逃げ惑っているのだ。2022 年 12 月に神奈川県民ホールギャラリーで開催した企画展「ドリーム/ランド」。ご出品いただいた《雷》、《竜巻》、《虹》(2015 年)。この作品では 3 つの自然現象のなかで、裸体の女たちが、ひれ伏し、逃げ惑い、全てをあきらめたように俯いているシーンが描かれている。コンプレックスな現代社会そしてこの社会に生きるわれわれを取り囲む自然。台風や大雨など圧倒的な自然の力に帰依せざるを得ないわれわれ。枝史織が登場させる女性は一人ひとりは「わたし」という個体でありながら、枝の構築した世界において様々な自然の有り様を舞台に、地球上にいきる人々「わたしたち」という人間全体としての演舞を描きあげている。彼女らは、《雨に火をつけて set fire to the rain IV》での騒がしき舞台で盲目のまま動かぬ身体で心象の中でも演舞しつつ、悲しみの合唱を歌い上げる。彼女たちと対峙する鑑賞者としてのわれわれは、この舞台を観劇することにより、日常世界の中で気づかなかった自然や人間社会への枝史織が向ける視点から導かれた問いを受けることになる。
キュレーター
中野仁詞

 

The high sky and the majestically stretching horizon from the left and right. With thick clouds and opaque water surfaces, Shiori Eda, as a stage director, has composed the entire screen (stage) to arrange the figures. The eleven women in "Set fire to the rain IV" cover their eyes with their hands, trying to escape from reality as much as possible by turning away from the situation they are in. And because they cannot see what is going on, they are scared and unable to move. Although they block their vision with their two hands, the sound of explosions, the source of the fire sparks raining down on them, inevitably stimulates their hearing. There seems to be no help for them, and they stand still, unable to move, relying solely on blocking out the act of seeing. The exhibition "Dream/Land" was held at Kanagawa Prefectural Hall Gallery in December 2022. The works exhibited in the exhibition were "Lightning," "Tornado," and "Rainbow" (2015). In these works, nude women are depicted in three natural phenomena, prostrating, running away, and looking down as if they have given up on everything. Complex modern society and the nature that surrounds us in this society. We are forced to take refuge in the overwhelming power of nature, such as typhoons and heavy rains. Each of the women in Shiori Eda's work is an individual "I," but the world constructed by Eda depicts the performance of "we," the people living on the earth, as a whole human being, on the stage of various natural conditions. In "Set fire to the rain IV," the women sing a chorus of sadness while performing in a mental image with their motionless bodies while remaining blind on the noisy stage. We, the audience, who are confronted by these women, are asked questions about nature and human society from the perspective of Shiori Eda, which we have not noticed in our everyday world.
Curator
Hitoshi Nakano
Dream/Lands 2022 (神奈川県民ホールギャラリー) キュレーター:中野仁詞
言語も一つの神話のようなものだ考えており、自分の作品を端的に説明することは困難だ。
私の制作の根源は、言語化できない無意識を辿るような感覚がある。複雑な人間社会によって隠れてしまっているものを剥き出しにし再構築することで、自然に対しての人の圧倒的な虚無感や無力感を描き出したい。自然の中の丸裸の人々の状況を見ると、人は如何に弱いか、そしてその弱さこそが強みであること見えてくる気がする。

地球が偶然生み出した奇跡のような環境下で、月と太陽のように象徴的な対象関係があるため、言語の性質にもよく表れているが、人間は対極的な思考に陥りがちだ。
人という生き物、人間社会、自然、地球、宇宙と、それぞれが内包している環境を露わにし、それぞれの境界線を極限までなくし、対極では決して説明のつかないものを見てみたい。

私自身の細胞も刻々と変化していて、無機物と有機物、人工と自然、その境界線やその定義を突きつめていくと曖昧で、ルールはあるものの、例外ばかりであり、言葉で意味を一括りにすることも、私自身の囲いさえも、囲いの外と中の共通点を重要視するか、相違点を重要視するかで、相違点と共通点の数の差のように思う。また、生命とは囲いの内と外だけの差であるのかどうかもわからなくなってくる。全てが一緒とも言え、全てが違うとも言える。

今作には、火の雨が降り、膝上まで水に浸かる環境に丸裸の女達が立たされている。彼女たちは手で目を隠しこの状況を直視しないという傍観者でもあり、実際には環境に直面している当事者でもあり、概念を捨て去った丸裸の人間は自然の一部に見えてくる。
こうしてあらゆる角度から見るとそれらは矛盾ばかりで、そういった端的には片付けられないような無意識を表現で辿りたい。
枝史織
 

I consider language to be a kind of mythology, and it is difficult to explain my work in simple words.
The root of my work is a sense of tracing the unconscious that cannot be verbalized. I want to depict the overwhelming sense of emptiness and helplessness of people in relation to nature by exposing and reconstructing what has been hidden by the complexity of human society. When we look at the situation of naked people in nature, we can see how weak people are, and how their weakness is their strength.

Under the miraculous environment that the earth has created by chance, and because there is a symbolic relationship between objects like the moon and the sun, which is well expressed in the nature of language, human beings tend to fall into opposing ways of thinking.
I would like to expose the environment that each of us encompasses, the human creature, human society, nature, the earth, and the universe, to eliminate the boundaries between each to the utmost limit, and to see something that can never be explained by opposites.

My own cells are also changing from moment to moment, inorganic and organic, artificial and natural, the boundaries between them and their definitions are ambiguous when you get down to it, and although there are rules, they are all exceptions, and I can lump meanings together in words, or even my own enclosure, depending on whether I value the similarities outside or inside the enclosure, or the differences, It seems to me that it is the difference between the number of differences and the number of commonalities. It also becomes unclear whether life is just the difference between inside and outside the enclosure. It could be that everything is the same, or it could be that everything is different.

In this work, naked women stand in an environment where fire rains down and soaked in water up to their knees. They are both bystanders, covering their eyes with their hands and refusing to look directly at the situation, and actually the people who are confronted with the environment, and the nude people who have abandoned their concepts appear to be part of nature.
When seen from all angles, they are nothing but contradictions, and I would like to trace the unconsciousness that cannot be put simply in such a way through expression.
Shiori Eda
 
雨に火をつけてIV | Set fire to the rain IV | Oil, panel | 40 × 80 cm
囲いに火をつけてⅠ | Set fire to the frame I | Oil, panel | 20 × 20 cm
囲いに火をつけてⅡ | Set fire to the frame II | Oil, panel | 20 × 20 cm
Artist’s atelier (Paris)
A2Z gallery (Paris)
West Bund Art and Design 2021 (上海)
Facebook
Twitter
Website
fuma_contemporary_tokyo
FUMA Contemporary Tokyo | BUNKYO ART © 2020, All rights reserved.
104-0042 東京都中央区入船1-3-9長崎ビル9F
9F, Nagasaki Bldg., 1-3-9 Irifune, Chuo-ku, Tokyo, 104-0042 JAPAN
TEL: 03-6280-3717
fuma.con.2@gmail.com
http://bunkyo-art.co.jp/

Want to change how you receive these emails?
You can update your preferences or unsubscribe from this list.